There is absolutely no reason to suppose that Latin is a superior language

08 November 2017 | by Sara Maitland


Since Pope Francis’ recent motu proprio liberated us from the bondage of Liturgiam authenticam (at least potentially), I have been thinking a lot about what I believe a good – or even a good enough – liturgical translation might be.


Some bits of this thinking are easy enough: it must be comprehensible emotionally as well as literally; it must be saying the same thing as not only the Latin “original” says but the same thing (more or less) as all the other translations say; it must be “audible” (as opposed to readable) and “sayable”; it must be beautiful – for me this is a sine qua non, because in the liturgical rites we present God to ourselves and to the world and, as well as being goodness and truth, God is also beauty.

Subscribe now and enjoy access to all parts of the tablet website, Including its 175 year archive...

Article List

Latest Issue

Digital/PDF Version

PDF version (iPad-friendly)

Previous Issues
Latest Tweet
Share Us
Tablet Subscription

Manage my subcription here


Sign up for our newsletter

Sign Up