08 November 2017
There is absolutely no reason to suppose that Latin is a superior language
Since Pope Francis’ recent motu proprio liberated us from the bondage of Liturgiam authenticam (at least potentially), I have been thinking a lot about what I believe a good – or even a good enough – liturgical translation might be.
Some bits of this thinking are easy enough: it must be comprehensible emotionally as well as literally; it must be saying the same thing as not only the Latin “original” says but the same thing (more or less) as all the other translations say; it must be “audible” (as opposed to readable) and “sayable”; it must be beautiful – for me this is a sine qua non, because in the liturgical rites we present God to ourselves and to the world and, as well as being goodness and truth, God is also beauty.
Get instant access NOWRegister for 6 FREE articles per month
SubscriptionsSubscribe to The Tablet from just £19.99 quarterly
3 options available
Sign up for our newsletterSign Up
Manage my subcription hereManage