08 November 2017, The Tablet

There is absolutely no reason to suppose that Latin is a superior language


 

Since Pope Francis’ recent motu proprio liberated us from the bondage of Liturgiam authenticam (at least potentially), I have been thinking a lot about what I believe a good – or even a good enough – liturgical translation might be.

 

Some bits of this thinking are easy enough: it must be comprehensible emotionally as well as literally; it must be saying the same thing as not only the Latin “original” says but the same thing (more or less) as all the other translations say; it must be “audible” (as opposed to readable) and “sayable”; it must be beautiful – for me this is a sine qua non, because in the liturgical rites we present God to ourselves and to the world and, as well as being goodness and truth, God is also beauty.

Get Instant Access

Continue Reading


Register for free to read this article in full


Subscribe for unlimited access

From just £30 quarterly

  Complete access to all Tablet website content including all premium content.
  The full weekly edition in print and digital including our 179 years archive.
  PDF version to view on iPad, iPhone or computer.

Already a subscriber? Login